1316-1328
OVIDE MORALISÉ, Lib. X, vv. 1960-2093; 2438-2493; 3678-3809
vv. 1960-2093
L'enfes à dolour conceiiz
Est sous l'escorce tant creiiz
Qu'a droit terme vint et à point.
V oie quist, si n'en trouva point,
Par où peiist d'illuec partir.
L'arbre convint fendre et partir,
Ains que li enfes peiist nestre.
Les nimphes vindrent à son nestre,
Qui le reçurent etJeverent
Et de la mirre le laverent.
L'enfes fu biaux à grant devis.
Tant fu gens de cors et de vis
Qu'Envie loer le deiist.
Nulz nel veist qui ne creiist
Que le dieu d'amour ressamblast,
Se lor habit ne dessamblast.
Mout se change, mout se remue
Li temps; qui toute chose mue.
Riens ne se prent à s'isnelté.
L'enfes qui en desloiauté
Et à dolour conceiiz ere,
Fille de sa suer, niez dou pere,
Qui souz l'arbre ert, n'a pas grammer
Et nez estoit nouvellement,
Fu en poi d'ore jovenciaulz,
Sor tous autres plesans et biaux.
Adonis ot li tousiaux nom,
Qui mout estoit de grant renom.
Venus fu de s'amour esprise.
Adonis a vengance prise
De la grant honte et du mesfait
Que Venus à sa mere a fait
Quant el li fist amer son pere.
Or revenche Adonis sa mere.
Un jour besoit par grant amour
Venus son fil, le dieu d'amour,
Et l'enfes, qui l'ot embraciee,
L'a sous la mamele bleciee
D'un dart d'amours par mesprison.
N'a pas de legier garison
Cele qui de cest dart est pointe.
D'or fin esmeré fu la pointe,
Plus trenchant que rasoirs d'acier
Et ague, pour miex percier.
La plaie fu longue et estroite.
Angoisseuse fu et destroite
Venus pour le cop de la plaie,
Mes ce la con forte et apaie
Que la plaie samble petite.
Pour l'estroitesce la despite,
Mes tant com el plus la despise
Est elle plus d'amours esprise
Et plus art ses cuers et enflame.
Quant Venus, qui d'amours fu dame,
Ne pot contre amours avoir force,
Folz est qui contre amours s'esforce.
Venus ama. Nel pot desdire.
Pour ce vault tel amant eslire
Qui fust dignes de tele arnie.
Adonin ama, qui n'ert mie
En biauté mains vaillans de li.
Adonys plot et abeli
A la deesse pour sa forme.
Amours l'entroduit et enforme
A faire les comandemens
Qu'ele comande aus fins ama ns.
Or ne li chaut de dignité
Ne d'onnour ne de deité.
Tout oublie pour le danzieI.
Il n'a en terre ne en ciel
Nulle chose qui tant li plaise.
Elle r embrace, elle le baise.
O lui se deduit et deporte.
Compaignie li tient et porte
Par ces tertres et par ces vaulz.
Or li agree li travaulz,
Qui de travaulz n'avoit or cure.
Ne met plus s'entente et sa- cure
En soi polir ne contoier.
Or ne li chaut mes d'ombroier.
Escourcie vait la deesse
A maniere de veneresse.
Par ces vaulz et par ces montaignes,
Par ces forez et par ces plaignes
Les filès porte et les chiens maine.
Pour 1'amour Adonys se paine,
N'onc mais à laborer n'aprist.
Maint cerf, maint dain, maint lievre prist,
Mes onques lyon ne liepart,
Sengler ne leu ne hortz ne part
Ne prist ne nulle armee beste.
Son ami prie et amoneste,
Se riens vausist amonester,
Qu'il se gardast de contrester
Aus bestes de tel cruauté.
"Amis, aage ne biauté
Ne porroit flechir lor corage,
Quar trop sont plain d'ire et de rage.
Ne les parsivez, douz amis.
A dolour seroit mes cuers mis,
S'il te mescheoit de tel chace.
T on mal ne le mien ne porchace
Pour un petit de vaine gloire.
Mon conseil retien en memoire.
Chace les bestes qui fuiront.
Ja teulz chaces ne te nuiront,
Et si te garde d'envair
Celes qui ne sevent fouir,
Ains ont apris à retorner.
A grant damage puet torner
Hardemens contre les hardis.
Miex te vault estre acouardis
Et torner en fuie asselir
Que chacier à ton mal elir.
Pour ce te pri je, biaux cuers douz,
Que ne soies folz ne estouz
A vostre dolour pourchacier.
Garde toi des bestes chacier
Qui ont naturel hardement,
Et de lyons nomeement.
Ceulz has je plus que riens doti monto
Pourquoi? Pour ce que meffoit m'ont.
Seons nous ci sor l'erbe en l'ombre
De cest pueplier, quar trop m'encombre
Li travaulz, que n'avoie usé.
Je te dirai pourquoi plus hé
Les lyons c'autre sauvecine
Et pour quoi mut ceste haine."
Atant en l'erbage se sist
Venus, mes pas ne li dessist
Que ses amis s'assist sor li,
Ains li plot moult et embeli.
El s'est en son giron couchiee
Puis a tel raison comenciee:
vv. 2094-2437 Storia di Atalanta e Ippomene
vv. 2438-2493
Einsi chastoie son amant
Venus, mes pour chastoiement
Ne puet homs hardis son cuer faindre.
Qui lors les veist entre estraindre,
Entrebesier bouches et vis,
Bien peüst dire, ce m’est vis,
Que l’uns fust de l’autre amez.
De douz baisier entresemez,
De souspirs s’entrefont present,
Tant com il sont illuec present.
Venus s’en part à moult grant paine.
En Cypre vait, en son demaine.
Adonys est ou bois entré.
Un grant sengler a encontré,
Que chien avoient esmeü.
De tant loing come il l’a veü
Vers lui seurvint. L’espié brandi.
Onques à chastoi n’entendi
Que s’amie li eüst fait.
Ce fu folie et si mesfait
De passer les commans s' amie.
Mal l'en vendra, je n'en dout mie.
Adonys a le porc feru.
Navré l'a. Le pore li coru
Fierement, si le pourfendi,
Et mort tout envers l'estendi.
L'enfant en morant se eomplaint.
Venus oi de loing le plaint,
Retorne et si le trueve morto
Grant duel demaine por sa mort.
Ses chevolz ront, ses poins detort.
"Hai, fortune, pour quel tort
M'as tu mon ami douz toloit?"
Dist Venus, qui tant se doloit.
"Triste ai le euer et esperdu,
Douz amis, quant je l'ai perdu.
l'ai grant dolour et grant angoisse.
Jamais li deulz, qui si m'angoisse,
De mon euer ne se partira.
Chaseun an renouvelera.
Ton sane ferai muer en flour,
Qui revelera le mien plour
Et le duel qui me deseonfist.
Parsephone des femes fist
Nouvele mente, et je ferai
Ton sane flour, si te muerai."
Ensi se plaint et doulousa
La deesse. Empres arousa
Le sane de savoureus pimento
Ne demoura pas longuement
Que dou sane nasqui une flour,
Qui sane resemble de colour.
En la flour a une boeete.
Plaine de graine est la florete.
"Adonys" a nom, ce me semble.
Pour petit de vent ehiet et tramble.
vv. 3678-3809
Or vueil plus especialment
De la mirre espondre atitrement,
Qui son chier pere si deçut
Que de lui fu grosse et conçut
Un biau fil, que Venus ama,
La gent Adonis'le clama.
Quant li solaus espant au monde
Ses rais, et sa chalours habonde
Souffissaument, et par mesure
Done à l'umoisteur temperure,
Adont croissent et fructefient
Arbres, et tous biens multeplient.
Pour ce fu li solaus clamez
Peres des arbres, et amez
Fu de la mirre outre mesure,
Quar la mirre est de tel nature
Que plus aime et requiert l'amour
Du soleil chaut que de l'umour.
La mirre engroisse et empreignist
Du soleil, c'une gomme en ist
Qui douce oudour et souef rent,
Et mirre a nom, soue! flerent.
En aoust est cele assamblee,
Quant plus s'en est l'umour alee.
Venus, la mere au dieu d'amours,
Le fil Mirre ama par amours,
Adonin, qu'ele ot enfanté.
L'en fet de mirre un piment té
Qui trop est de chaude nature
Et done appetit de luxure.
Adonis eroi que signifie
Douce souatume ou delice.
Cil fu biaus, si se delitoit
En sa biauté. Venus estoit
S'amie, quar luxure habite
En biau cors qui trop se delite.
Cil fu chacierres, quar tant chace
Luxurieus et tant pourchace
Sa mort et sa dampnacion,
Qu'il se met à perdicion
Dou cors, de l'ame et de l'avoir.
Trop est cil de petit savoir
Qui longes maintient tel usage,
Dont il reçoit si grief damage.
Venus Adonin chastioit,
Son chier ami, si li prioit
Que ja beste trop orgueilleuse,
Trop felonnesse et trop crueuse,
Come ours ou lyon ou liepart
Ou tingre ou porc, sengler ou part
Ne chaçast, pour ce que luxure
Veult estre oiseuz et si n'a cure
De traveillier ne de pener,
Ains veult oidive demener,
Quar d'oiseuse entra en luxure.
Li pors l' ocist; ce fu l'ordure
De luxure et de leche1'ie,
Qu'il demena toute sa vie.
Sa grant biautez à noient vinto
Adonis florete devint
Sanguine, ce est home vilz,
Qui contamine, ce m'est vis,
Cel qui 1'acompaignent et suivent
Et qui à son example vivent,
Quar qui dou mauves s'acompaigne
Ne puet estre qu'il i gaaigne.
Pour petit de vent chiet et tramble
Telz flours, quar biauté, ce me samble,
Pour mesaise ou pour maladie
Ou pour viellece est tost fletrie.
Autre sentence i puet avoir
Mieudre et plus digne de savoir.
La mirre amere signifie
Nostre mere. sainte Marie,
La sainte, la vierge pucele,
Qui de Dieu fu fille et ancele,
Qui tant fu bele et delitable
Et gracieuse et. amiable,
Que de mains homes fu requise,
Mes tant fu ardaument esprise
De 1'amour Dieu, cui fille elle iere,
Onc ne vault en nulle maniere
Metre son penser ne sa cure
En amer nulle creature.
La soie amour fu ferme et fine,
Si parfete et si enterine
C'onques si fine amour ne fu.
Pour 1'amour Dieu mist en refu
Toutes terriennes amours.
El fu plaine de bones mours,
De grace et de boneiirté,
D'ignocence et de grant purté,
Si fu d'oneste continence
Et plaine de grant pacience,
D'astinence et de charité;
En sor que tout d'umelité:
Ja soit ce qu'ele sole eiist
De vertus plus que ne peiist
Avoir nulle autre creature.
Com vierge tres sainte et tres pure,
La grant humilité de li
Passa tout et plus abeli
Et plot à Damedieu son pere.
Ce fu la norrice et la mere
Qui de prez la tint et garda.
C'est cele que Diex resgarda
Sor toutes les vertus sa fille.
Ce fu la pourveable vueille
Qui destrempa la poison fort
De salu plaine et de confort,
De quoi Piex se vault enmurer,
Pour touz reembre et delivrer.
Par cele se joint charnelment
Diex à sa fille voirement.
Celeement et en emblee.
Et de cele sainte assamblee
Nasqui li douz. li delitables.
Li savoureuz. li amiables
En qui toute biautez habonde.
Adonin. li sires dou monde.
Li sauvierres et li garans
Qui tout delivra ses parans
Et de reprouche et de pechiez.
C'est cil que li pors enragiez.
Issans d' espesses repostailles,
C'est de tenebreuses entrailles
Des folz juis. fist metre à mort.
Mes la grace Dieu fist le mort
Que li juif firent morir
Resordre et grener et fIorir:
C'est la fIors savoureuse et saine.
De souatume et d'oudor plaine.