XV sec.
BIBLE DES POÈTES, ed. A.Verard, 1493
Comment pyramus ayma tisbe / et de amours
En la cite de babiloine eut iadis deux hommes riches et puissans
De haultesse et de lignage ayans leurs maisons contigues et
Ioignans lune a lautre tellement que ung viel mur estoit le
Departement dentre elles. Ces deux hommes eurent deux enfans
Dune beaulte et dung aage et avoient surmonte tous le autres
Enfans en bonte / en beaulte et en toutes autres vertus, Le filz eut nom
Piramus et la fille tisbe. Ces deux enfans sentraimerent des quilz
Navoient que sept ans pource quilz estoient egaulx de semblance
Et quilz sentreveoient souvent. Tousiours estoient ensemble ou
Ilz ne pouoient durer / et si ne pouoient saouler de lung lautre
Regarder et ne retournoient a leurs hostelz fors le plus tart quilz
Pouoient. En telle maniere se maintindrent toute leur ieunesse et
Enfance. Et pource que enfans estoient lon ne sen prenoit de
Garde / mais quant ilz vindrent a leur aage ilz ne se peurent
Maintenir comment ilz avoient fait devant / ains convint que ilz
Se gardassent et celassent si comme leur amour leur aprenoit /
Mais ilz ne se sceurent si bien celer que dung serviteur du pere de
Tisbe ne fust leur amour appercue / si le compta a la mere delle
Comment les enfans sentraimoient. Lors appella la mere une
Sienne chamberiere et lui commanda tant quelle peut que bien
Gardast que tisbe nissist hors de lhuys ne quelle nentrast en lieu
Ou veoir peust pyramus. Et adonc par advanture sourdit rancune
Et mal talent entre les parens des enfans qui depuis dura toute
Leur vie. Ce les destourba dassembler ensemble par mariage / car
Se ce ne fust ilz estoient avecques pareilz pour avoir lung lautre.
Moult furent les enfans a grant meschief pour lamour lung de
Lautre. Les amys de tisbe luy deffendirent expressemens sur
Peine de correction quelle ne se monstrast a luys ne a fenestre ou
Elle peust pyramus veoir. Et pareillement le pere de pyramus luy
Deffendit quil nallast en lieu ou tisbe fust.
Les enfans doncques piramus et Tisbe furent en moust
Grant meschief pour le destroit commandement de leurs parens /
Car comme plus venoient avant tant plus croissoit leur amour et
Leur dueil plus asprement pour la deffence. Ils vindrent en laage
De XV. Ans ou plus. Pyramus ne scavoit que faire pour lamour de
Tissbe qui lagressoit. Il muoit souvent couleur et menoit grant
Dueil et complaintes piteuses. Et dessus tout il ne se povoit tenir
De plorer. Il ne scavoit comment il se peust maintenir / car nuyt
E iour navoit repos. Pale et descouloure sen alla ung iour
Au temple de venus et la tout triste et de merancolie plain se
Coucha dessus une pierre de marbre et la commenca son oraison
Priant a la deesse quelle luy voulsist consentir que briefvement
Peust parler a tisbee samie qui dautre part enclose estoit et nosoit
Yssir et par ainsi avoit encores plus a endurer que piramus. Elle
Menoit si grant dueil et tant piteusement se complaignoit que la
Moictie nen pourroit estre racomptee. En cellui dueil quelle
Menoit sadressa vers sa maison piramus. Car entre leurs deux
Maisons navoit que ung mur qui fasoit la division. Si prochains
Voisins estoient leurs parens. Tisbee vint vers le mur et advisa
Une petite crevace qui y apparoit / elle print le pendant de sa
Ceinture et le bouta en la fente ou crevace tellement quelle
Apparoit de lautre part du mur en la chambre piramus. Quant
Piramus revint a lostel il sen entra en sa chambre quil ferma / car
Il se vouloit celer. Il regarda vers le mur si vit le pendant de la
Ceinture samye apparoir / si alla hastivement celle part et la
Print / puisdist. O tisbe ma treschere amye par vostre enseigne
Suis icy venu. Sil est ainsi que aucune chose vous soit de moy :
Riens ne vous tiendra que ne viengnes a mou. Si rens aux dieux
Louenges quant il leur prent pitie de noz amours et de ma dure
Langueur / a laquelle se brief remede ny est trouve mourir me
Conviendra a grant douleur.
La pucelle tisbe estoit de lautre part qui escoutoit
Quanques piramus disoit / elle mist les yeulx a lendroit de la
Crevace / et regarda son amy cuidant parler / mais elle fut si
Surprinse quelle ne sceut que dire / si fremit et mua couleur /
Mais quant elle fut revenue a soy elle mist ls bouche a la crevace
Et dist Trescher amy Piramus ainsi vous ose ie bien nommer. Jay
Este celle qui premierement ay advise comment nous pourrions
Par cy parler ensemble. Vers vous ne me puis ne vueil celer.
Conseil nous convient trouver comment icy puissions venir sans
Estre apperceuz de personne / car comme plus ayme on fort tant
Plus doit on estre desirant de bien celer. Amy ie vous ay ouy
Lamenter dont bien vous deussiez estre deporte / car vostre
Douleur nest que ieu au regard de la mienne / mieulx et plus me
Dois plaindre que vous que nay repos ne nuit ne iour. Mon doulx
Amy plus ne puis mot dire. Souspirs me tolent le parler
Et les larmes me troublent tellement la veue que plus ne vous
Puis veoir ne riens plus dire. De cy me departiray pour doubte
Que ne soyons apperceuz / mais pensez de icy retourner le
Matin / si pourrons deviser bien a plus grant loisir.
Lors se partirent les deux aymans iusques a lendemain au
Matin que tous deux revindrent Si parla piramus premier et dist.
Helas ma tredoulce amie que iay pour vostre amour de
Tourment / de dure destresse et de griefves douleurs long temps
Souffert et endure dont grant merveilles ay comment ay tant peu
Vivre ne endurer. Et encores nen puis eschapper se par vostre
Debonnairete navez pitie de moy. Je suis vostre et cellui qui
Oncques autre que vous nayma ne iamais naymera iour de sa vie.
Tisbe lui respondit. Beau doulx amy piramus ie voy et scay bien
Certainement que vous maymez et que maintes douleurs avez
Pour moy eues / mais ie vueil que vous vous reconfortez / car
Sachez que ie suis toute vostre / et plus mest cent fois de vous
Quil nest a vous de moy. Respondit piramus / ma doulce amye
Se par vostre blanche main vous peusse tenir et veoir plus a plain
Vostre gracieuse et doulce face ie seroie tout gary. Faisons une
Chose que ie vous diray. Emblons nous de nuit au mieulx que
Nous pouons et allons a la fontaine dessoubz le mourier emmy
Les prez ou nynus fut ensevely. Illec pourrons parler ensemble a
Nostre habandon / mieulx vault que ainsi le faisons que de
Mourir en telle langueur / et ie me embleray au soir que on ne
Sen prendra garde/ tisbe dist. Amy tout ainsi comme vous le
Dictes ie lottroy. Je me partiray de oceans au premier somme en
Telle maniere que on nen scaura riens. Venez a la fontaine et vous
My trouverez.
Comment tisbe vint a la fontaine ou survint le lion / et comment piramus
Vint apres qui soccist / et tisbe apres lui
A tant les deux amoureux se partirent dillec. Il leur fut advis que
Moult longuement dura ceste iournee. Et quant la nuit fut advis
Que moult longuement dura ceste iournee. Et quant la nuit fut
Venue et leurs furent endormis tisbe noublia pas
Ce que promys avoit a son amy piramus / ains se leua de son lit
Coyement comme celle qui estoit damours fort esprinse. Si yssit
De lhostel de son pere que oncques ne la detint fermeture et sen
Ala toute seule par la rue tant quelle vint iusques aux murs moult
Hardiement. Une guecte qui dessus les murs estoit lapperceut
Venir toute seule / mais en non chaloir la tint pour ce quil cuyda
Que ce fust aucune deesse et la laissa aller. Tisbe alla tant quell
Vint a la fontaine ou ilz avoient lung a lautre promis heure / et
Sassist sur le marbre de la fontaine. Si commenca a penser en
Quelle maniere elle pourroit gaber son amy piramus quant il
Viendroit illec. Lors vit descendre dune montaigne et courir ung
Lyon par my les prez vers la fontaine. Le lion avoit estrangle
Bestes sauvaiges / et encores en avoit le museau senglant et luy
Pendoient les entrailles autour de la teste. Il vouloit boire a la
fontaine. Et quant tisbe lapperceut venir moult durement fut
effraiee et si esbahye quelle ne scavoit de soy quel conseil
prendre / si sen fuyt le plus hastivement quelle peut par une
voie dedans le boys / mais en fuiant luy cheut son cueuvrechief
derriere tellement quelle neut loisir de le recueillir. Elle sen alla
mucer dessoubz et en lombre dung amandier. Et le lion alla tandis
a la fontaine ou il beut. Puis revint es prez si trouva en sa voue le
cueuvrechief que tisbe avoit laisse cheoir. Si le print a defouler et
ensanglanter de son museau. Puis dillec se partit / et piramus
tantost vint apres celle voie que vit aux rais de la lune le
cueuvrechief blanchoier il sapproucha et apperceut comment il
estoit ensanglante. Puis vit par dessus la pouldre les traces de la
patte du lion / et si trouva la fontaine troublee du sang. Il
regarda a tous les costez / mais il ne peut veoir samie / car elle
ne se pouoit mouvoir du lieu ou elle sostoit mucee pour la
doubte du lyon.
Des piteux regretz que fist piramus A la fontaine pour lamour de tisbe samye.
Quant pyramus ne trouva samie tisbe bien cuida que le lion leust
Devoree / si fust esprins dire et de raige que oncques ne eut
Douleur qui a icelle se appareillast / il commenca merveilleux
Dueil et fist moult de piteux regretz en telle ou en semblable
Maniere. Hee tres souverain dieu que ce cueuvrechief me
Represente outrageuse douleur a mon cueur. Hee beste enragee et
Sauvage comment fus tu tant outrageuse et hardie que tu as
Mamie occis. Helas quel dommaige de vous ma tresdoulce amye
Tisbe / et tout cecy a este par moy que toute seule et par nuit vous
Ay icy fait venir. O toy lion qui devouree las viens avant et si me
Occis. Tu as beu son sang ou estoit sa doulce et debonnaire ame.
Or viens le mien boire / si coucherons tous deux en ung sercueil.
O tresdoulce amye que ne fus ie a votre mort / si fusse avec
Vous. Amye puis que vous estes morte pour mon amour / Bien
Est raison ne pour lamour de vous ie recoive mort / car sans vous
Ne vueil ne ne puis vivre.
Hee mourier mourier droit dessoubz toy fut leure
Assignee. Et tu as consenty la destruction et la mort de celle qui
Vivoit au monde sans pareille. Bien dois estre nomme arbre de
Tristesse et de mortelle douleur. Je prie au souverain dieu que
Pour la douleur que soubz toy sera advenue / car puis que celle
Qui me fasoit vivre y est morte / ie y defineray quil y
Vueille demonstrer tel miracle dont memoire en puist estre
Perpetuellement. Apres ces regretz tira piramus son espee / et
Leva le cueuvrechief en sus du mourier. Puis sen ferit parmy le
Corps. Et tandis quil mouroit il baisoit le cueuvrechief. Et les
Meures noircissoient qui avoient tousiours este blanches iusques
A celle heure en signe de douleur.
La mort de tisbe
Tisbe revenoit affin quelle ne deceust son amy piramus. Moult
Desiroit de luy dire de quel peril elle estoit eschappee / bien
Cuidoit acomplir son vouloir que tant avoit desire. Ja lui estoit
Advis quelle estoit delez lui et quilz sentrebaisoient / mais quant
Elle vint au mourier elle fut moult esbahye pour le fruit qui mue
Estoit de blanc en noir. Tandis que tisbe regardoit cest arbre en
Allant devant soy elle ouyt piramus souspirer / plaindre et sengloutir.
Puis le vit couchie en baisant le cueuvrechief. Adonc se
Approucha pres / et quant elle vit lespee et la plaie ou corps de
Son amy / de la grant angoisse que elle eut elle se pasma. Et
Quant elle fut revenue a lui / le plus grant dueil du monde
Commenca a faire / et les plus piteux regretz. Puis senclina sur le
Corps et le commnca a baisier. Puis print lespee et la tint
Contremont et dist. Hee espee tu mas a ceste heure tolu mon
Amy / tout mon confort / et tot mon deduit. Tu es ensanglantee
De son sang. Et ie vueil que tu le soies aussi du mien : nous ne
Peusmes ensemble assembler vifz / mais la mort nous y
Assemblera. Mais tout avant ie prie aux dieux immortelz que
Nous puissions tous deux estre mis soubz ung tombel. Lors se
Reclina sur le corps et la baisa / et puis dist. O mon doulx amy
Piramus vecy vostre amye / regardez et luy donnez aucun soulas
Devant sa mort. Le iouvencel ainsi quil mouroit entreouvrit les
Yeulx et vit que cestoit samye tisbe / parler cuyda / mais il ne
Peut pour la mort qui si pres lagressoit / toutefois dist il. Tisbe
Mamie qui vous a en vie remis. A tant se teut que plus parla /
Puis la regarda et en souspirant luy partit lame du corps. Lors se
Pasma tisbe de rechief Et quant de pasmoison revint elle print
Lespee et sen frappa parmy le poictrine dessoubz la mamelle. Si
Cheut sur le corps quelle baisa et accolla estroictement tant quelle
Eut vie. Et ainsi mourut. Ainsi comme la fable racompte que
Saccorde bien a vraie histoire sentramerent les deux aymans
Desquelz lung se mist a mort pour lautre. Les parens qui les
Trouverent les mirent en une seule sepulture. Et la moure qui par
Avant estoit blanche receut couleur noire en signe de douleur. Il
Est bien verite que quant lamoure est verde et ieune elle devient
Blanche. Et quant elle devient meure elle noircist que la fable
Prent pour douleur.
Exposicion a la fable dessusdicte
Toute celle histoire peut estre entendue de la passion de nostre
Benoist sauveur iesucrist et de son incarnacion. Par piramus ie
Puis entendre le benoist filz de dieu. Par tisbe lame humaine.
Lesquelz des le commencement sentraymerent merveilleusement
Et par charite et amours se conclurrent estre ioinctz
Ensemble / mais combien que ilz fussent voisins / cest a dire de
Semblable nature / car a limage de dieu est fait lomme.
Touteffois il y avoit une paroy entre eulx deux qui les
Empeschoit. Cest a dire que le peche de adam les empeschoit de
Ioindre. Neantmoins ilz parloient souvent ensemble per la benoiste
Incarnacion dessoubz le mourier / cest a dire la croix a la
Fontaine du saint sacrement de baptesme et de grace. Or est ainsi
Fait que icelle pucelle / cest a dire lame pour le lion / cest a dire
Le dyable ne peut parvenir a celle fontaine de grace se
Premierement son amy piramus / cest iesucrist le filz de dieu ny
Est venu secretement / et illec la attendu. Comme dit aggee le
Prophete. Si moram fecerit expecta eum quia veniens veniet et
Non tardabit. Sil fait longue demeure attens le Car en venant il
Viendra et ne se atargera Icellui donc iesucrist selon le
Compromys vint a nous et finablement dessoubz le mourier /
Cest assavoir en larbre de la vraie croix. A la maniere de tisbe /
Cest de lame il se exposa a la mort / tellement que icelle croix
Ensanglanta de sang perpetuel et noircit de la couleur que par
Avant estoit blanche. Tisbe donc cest a dire lame humaine et
Loialle doit par compassion dicelle benoiste passion se trespercer
Dung glaive / et icelle mesme paine mentalement soustenir. Ou
Nous pouvons par tisbe la pucelle entendre la glorieuse vierge
Marie a laquelle le filz de dieu vint par incarnacion / et puis
Voulut mourir en larbre de la croix. En laquelle icelle benoiste
Vierge par compassion voult mentalement mourir per glaive
Comme dit sainct luc Tuam ipsius animam pertransivit gladius.
Certes la passion de son filz te fera ung glaive qui te trespercera
Lame.