1316-1328
Ovide Moralisè, IV, vv. 2390-2785
- Si com la fable le raconte 2390
Qui des Mineïdes tient conte
Ont les seurs lor fables retraites,
Mes ne se sont encor retraites
De lor ouvrages laborem
Et de Baccus deshonorer.
Lui desprisent et sa poissance,
Si tiennent sa feste en viltance.
Baccus s’en aïra griement,
Si lor tramist soudainement
Tabours et buisines sonans 2400
Et bacins d’arain resonans,
Qui par la meson taboroient
Sans aparoir, et bon fleroient
Saffran et mirre par leans.
En fueilles d’ierre verdians
Et de vignes furent muees
Les teles qui furent noees.
Viens devint l’une partie.
La traime est en borjons vertie,
Et li estrains, qui s’enverille, 2410
Devint forchete, c’est verille.
La porpre vermeille sanguine
Done aus roisins color porprine.
Li solaus fu pieç’a couchiez
Et li vespres tant aprochiez
Que jour a nuit pot ressambler.
La mesons commence a trambler
Ou les trois serours habitoient.
Grans luminaires y ardoient,
Qui donent grant resplendissour. 2420
Les suers, plaines d’esbahissour,
Ce lor sambloit qu’eles ooient
Bestes sauvages qui hulloient,
Qui les voloient devorer.
Furiant s’en vont, sans demorer,
Par la meson, desconseillies,
En divers leuz esparpeillies,
Si vont eschivant la clarté
Et se mucent, par l’oscurité,
Souz l’auvane de la meson. 2430
Tantost, ne sai pour quel raison,
Furent d’unes tenvres peletes
Couvertes, si orent eletes
Sans plume, qui lor bras laçoient
Et lor piez. Quant elles braçoient,
Si s’eslievent par l’air volanz.
Trop ont celles les cuers dolans,
Si gemissent a foible son.
Ne pueent rendre autre raison,
Ne n’ont pooir de mot respondre. 2440
De plain jour se suelent repondre,
Si ne volent s’au vespre ont trait non:
Et de nuit. Dou vespre ont trait non:
“Vespartilles” sont apelees,
Soris petites et pelees,
Que li communs us de parler
Seult “chauves soris” apeler.
- Selonc que la fable devise
M’est avis que Baccus desprise
Cil qui vins boit outre mesure 2450
Et cil qui dou boivre n’a cure.
Ces trois serours le desprisoient,
Quar a outrage le buvoient.
Tout vendirent et engagerent,
Tout despendirent et lechierent,
Et tost orent baudefilé
Une ore chanvre, autre filé
Une ore estoupe, autre ore lin
Engagoient por metre au vin.
En bien boivre ert toute lor cure. 2460
La tele faite et la tisture,
Les tours, les chasses, les enssubles
Orent despendus a deus subles
Et tous les hostis des mestiers.
Plus burent qu’il ne fu mestiers.
La lor chose et l’autrui vendirent.
Tout lechierent et despendirent
Si sont de tous biens desnuees,
Dont la fable faint que muees
Furent lors en chauves soris. 2470
Ha, con maint gloton sont peris
Par outrageuses beveries
Et pour lor foles lecheries!
Cil outrageuz despendeour,
Cil glouton, yvres lecheour,
Qui n’ont autre dieu que lor ventre,
- S’est tout perdu quanqu’il y entre –
Ne font autre oeuvre que boler.
Por lor glous ventres saouler
Vendent muebles et heritages, 2480
Prez et terres et mesonages.
Par ces tavernes se reponent.
Ces vins engorgent et entonent
Ensi comme en vessil sans font.
Li vins lor degaste et confont
Les cors, les ames et l’avoir.
Cil n’est mie de grant savoir
Qui tant pert par sa glotonnie.
Cil gloton plain de lecherie,
Quant tout ont le lor despendu, 2490
Tout engagié et tout vendu,
Si s’en vont tuit nu, tuit pelé,
Par le païs, estrumelé,
Si gisent par maintes saisons
Souz ces auvannes des mesons,
Et pluiseurs, par ces quarrefours,
Se tapissent de nuis aus fours,
Et maint deviennent por argent
Murtrier ou robeour de gent,
S’en fet l’en pluiseurs gibeter 2500
Et par l’air tout nus voleter.
Maint mal et maint damage avienent
A ceulz qui yvresce maintienent.
Yvresce est male desmesure,
Qui destruit humaine nature.
Le sanc corront, la vie abriege,
Le cors d’ome afeblist et griege,
Si li tault son apensement
Et confront tout l’entendement.
Le sens trouble et la langue lie, 2510
Si esmuet home a puterie,
Et fet les sages foloier
Et Dieu mescroire et renoier,
Si fet les secrez reveler
Et dire ce s’on doit celer,
Si fet home desapenser
Et troble tout son bon penser,
Si le met em pollucion
De male conversacion,
Si fet gens noisier et tencier 2520
Et les tumultes commencier,
Si confront les biens temporeus
Et degaste les corporeus.
Si tault la joie pardurable
Qui tant est douce et delitable,
Et les ames en enfer maine
A souffrir pardurable paine.
Mal fet tel mestier maintenir,
Dont l’en puet a tel fin venir.
- Metre i puis autre entendement. 2530
Ces trois suers notent droitement
Trois diversitez de pechiez,
Dont voi tous le monde entechiez,
Et cil qui par consentement
Se soumetent oniement
A ces trois diverses manieres
Senefient lor chamberieres.
Ces trois suers font Dieu mesprisier,
Et ses commandemens brisier,
Sans douter s’ire et sa vengance. 2540
L’une est charnel concupissance,
Et l’autre, qui ne vault pas mieulz,
Si est concupissance d’ieulz,
Et la tierce est orgeulz de vie.
Cestes trois suers ont grant mesnie,
Quar tuit lor sont obeïssant.
Ces trois ourdent et vont tissant
Teles qu’en ne puet assovir,
Quar nulle riens ne puet sovir
A tout parfaire lor propos. 2550
Ne puet avoir pais ne repos
Cis qui d’eulz servir se travaille:
Ja tant n’avra qu’il ne le faille
Assez plus de ce qu’il ne li faille
Charneulz concupissance quiert
De la char l’aise et le delit
De vin, de viandes, de lit,
Et, pour tout dire a plus brief some,
Quanque puet deliter cors d’ome.
Concupissance d’ielz atice 2560
Home et feme a toute avarice
Et a convoitise d’avoir
Toute richesce et tout avoir,
Tous joiaux, tous aornemens,
De biaux dras, de chiers paremens,
Biaux chevaux, bel vaisselemente,
Si met son estuide et s’entente
En avoir quanque a iex delite,
Cui qu’il muse ou ci qu’il profite.
La tierce, c’est orgieulz de vie, 2570
Voult estre honoree et servie,
Cremüe et axancie ent terre,
Honors et dignitez aquerre,
Si veult tous autres despiter,
Asservir et suppediter.
Et estre a touz suppelative.
Trop est dolereuse et chetive
Et trop mortel loier dessert
L’ame qui tel mestresse sert.
Trop li convient s’ame asservir, 2580
Qui a ces troi suers a servir,
Et trop a causes de doloir
Qui tout veult fere lor voloir,
Quar, com bien que homs se delite
En orgueil, qui le suppedite,
En avarice on en ardure
De glotonie ou de luxure,
Ja tant ne s’i delitera,
Ne ja voir tant n’i trouvera
De doucerur ne de soautume, 2590
Que plus n’i truisse d’amertume,
Quar nullu terriene joie
N’iert ja si grans que nulz s’en joie
Perfetement, sans soi doloir.
Ne puet ataindre a son voloir
Plainement, que plus ne li faille,
Pechierres. Por ce puis, sans faille,
Home qui son cuer a fichié
Et sousmis a mortel pechié
Comparer a la volatille. 2600
Que l’en apele vespertille,
Soris sans poil, chauve et petite,
Qui de nuis vole en circuïte.
En circuïte vont volant
Et de nuis cil qui vont folant
Aus tenebres d’iniquité,
Fesans oeuvres de vanité,
Sans mener lor entencion
A oeuvre de perfection.
Tel gent, qui se joint en mal faire, 2610
Se muce et fuit le luminaire
Et le vrai soleil de justise,
Mes en la fin de lor servise
De tele oeuvre tel paie avront:
Mort pardurable en recevront,
Si orront entour eulz hullans
Les dyables vis et puans,
Plains de felonie et de rage
Plus que nulle beste sauvage,
Qui devant eulz les chaceront 2620
Cil, qui desconseillié seront,
S’en iront lors triste et dolent,
Com les vespertilles volant,
Nu de vertus, en l’oscurté
D’erreur et de maleürté,
Ou grant hostel plain de misere.
La n’avront il nulle lumiere,
Pour ce c’orendroit n’en ont cure,
Ains wageront, par nuit obscure,
A duel et a gemissement 2630
Ou feu d’enfer dampnablement.
- Avoir i puet autre sentence.
Ces trois suers notent, sans dotance,
Trois estas de perfection,
Qui toute lor estencion
Metent en Jhesucrist servir,
Si ne se deignent asservir
Aus vilz vanitez de cest monde,
Mes de cuer simple pur et monde
Se travaillent au Dieu servise 2640
En la meson de sainte yglise,
Et tant dis con cil autre musent,
Qui dou vin de delit abusent
Qui les enyvre et escervele,
Si que chascuns cope et chancele
En la voie d’iniquité,
Fors dou chemin de verité,
Chascune des trois suers s’avance
Ou secré de sa conscience,
Comment el puisse a la chandoile 2650
De vraie foi tistre la toile
De vertus, pour s’ame aorner,
Pour soi parer et atorner
De robe bele et avenant
Encontre le juge venant
Pour rendre a chascun sa droiture.
La traime de ceste tisture
Est de bone operacion,
estain de conversacion
Honeste, et la color porprine, 2660
Qui toute la toile enlumine,
Fu de parfaite charité.
Or vous dirai la verité
Des trois suers. L’une est continence:
C’est cele qui la conscience
Et le cors garde netement,
Sans soi consentir folement
A nulle vis cunchieüre
Da glotonie et de luxure.
Cil et cele qui purement 2670
Pour Dieu se tienent netement
En l’estat de virginité
Ou de chaste viduité,
Sans nulle charmel conpaignie,
Desnué, sont de sa mesnie.
L’autre est l’ordre de mariage.
Que Dieux fist pour humain lignage
Escroistre et pour puepler la terre.
Cil et celes qui, por conquerre
Lignie et pour fructefier, 2680
Sont esmeü d’eulz marier,
Et qui loiaument se continent
En lor mariage, et bien tienent
Les sacremens de sainte yglise,
Et Dieu doutent et sa joustise,
Donent aus povres largement,
Tout pour Dieu, charitablement,
S’il sont riche et s’il ont de quoi,
Ou li povre paisible et quoi,
Qui prennent en gré lor poverte 2690
Sans trop plaindre mondaine perte,
Sans trop amer mondain profit,
Si que ce qu’il ont lor souffit,
Et de tout vont Dieu merciant,
Tel gent sont, a mon esciant,
Dou nombre et de la compaignie
Aus suers qui la toile ont ordie
Qui sera vigne delitable,
A Dieu plesant et aceptable
Ou terrooir de paradis. 2700
La tierce suer, ce m’est a vis,
Est l’estas de prelacion.
Ceste a la dispensacion
De gouverner tout le mesnage,
Et d’ordoner le laborage
Qu’ele et les autres vont tissant.
A ceste sont abeïssant
Toutes les autres par raison,
Quar de sa spiritel maison
L’a Diex faite entierre mestresse 2710
Et prelate et commanderesse.
Ceste doit doner examplaire
Aus suers d’ouvrer et de bien faire
Et de continuer l’ouvraigne,
Et, s’ele set nul qui mespraigne,
Corriger le doit et reprendre,
Si qu’il se garde de mesprendre,
Et s’aucun sont qui pour proier,
Pour blasmer ne pour chastoier,
Ne viengnent a correction 2720
Emprez la castigacion,
Doit punir ceulz qui mefferont,
Puis que son chastine querront,
Quar pour ce l’a Diex esleüse
Et perfecte a la gent menue.
Li ministre de sainte yglise,
Qui ont la cure, la mestrise
Doumenu pueple endoctriner,
Et pour le monde enluminer
Sont mis en lor prelation, 2730
S’il o devote entencion
Rendent ce qu’il ont Dieu promis,
Et le besent a ex commis
Multiplient si come il doivent,
Se piteablement reçoivent
Ceulz qui vienent a penitence,
S’il sont et et plain d’ignocence,
Sans orgueil et sans avarice,
Sans glotonie et sans malice,
Teulz gens sus la terre sorveillent, 2740
Et diligaument se traveillent
A tistre la toile durable
Qui maine a vie pardurable.
Ces trois suers et lor chamberieres,
Ces trois estas, ces trois manieres
De grace et de perfection
O curieuse entencion
Se travaillent ou Dieu servise,
En la meson de sainte yglise,
Em pais et bien segurement, 2750
Sans avoi, sans destorbement,
Tant dis com li jours de pais dure,
Mes venir doit la nuit obscure
De mescreance et d’eresie
Par quoi la foi ert obcurcie
Et sainte yglise s’emblera,
Et li fel qui forsenera
Sor les sains, qui le despiront
Et qui Dieux de cuer serviront,
Cil, qui vaudra tout asservir 2760
Et soi fere pour Dieu servir,
Trametra ses felons messages,
Plus crueulz de bestes sauvages,
Pour les bons querre et esprouver,
Et ceulz qu’il porra bons trouver
Fera metre a destruiement,
Mes li aucun tramblablement,
S’en fuiront tristre et gemissant,
L’un ça, l’autre la, lapissant
Par les porches de sainte yglise, 2770
Pour doute dou mortel joïse,
Dont il seront espaoris,
Samblabes a chauves soris,
Sans poil, sans superfluité
De mondaine prosperité.
Eles de perfaite creance
Avront et de ferme esperance
Annexez, sans fraude et sans guile,
Aus quatre piez de l’Euvangile,
Ne ja pour persecution 2780
Ne pour grief tribulation
Lor bon corage ne lairont,
Mes jusqu’a la mort voleront,
Par bone oeuvre et ferme esperance,
En l’estat de perseverance.