Ocifm05

1316-1328

Ovide Moralisè, II, vv. 2993-3079; vv. 3145-3222

Chiron par grant devocion                                2993

Norrisoit Esculapion,

Quar grant merite en atendoit,

Et our ce mieux y entendoit.

Cil Chiron une fille avoit,

Qui l’art de deviner savoit:

Ochiroé fu apelee.

Cele vint, toute eschevelee,                              3000

Et, quant ele ot l’enfant veü,

Par devinement a seü

Ce qui li estoit a venir,

Si ne pot sa langue tenir

Qu’el ne li deïst erroment:

“Enfes, Dieus te croisse et t’ament.

Dieus t’otroit et doinst bone vie.

A plusieurs gens feras aïe.

Grant part dou monde sauveras,

Et les mors resusciteras.                                    3010

Desdaing en avront et envie

Li dieu, si ne lor plera mie.

Tes aioulz s’en corroucera,

Et pour ce te foudroiera,

Et tu, qui ez ore immorteulz,

Devendras homs et cors morteulz,

Si seras mors et fouldroiés.

Emprez seras deïfiez,

Et vivras pardurablement.

Et vous, biaus douz pere, ensement,                     3020

Qui devine nature avez,

Et par destin vivre devez

Pardurablement, sans fenir,

Vous verrois tel jour avenir,

Que vous desirrerez la mort,

Pour le venin dou serpent mort

Qu’Ercules en Line ocirra,

Dont votre cors sorpris sera,

Si que vous ne porrez durer,

Ne la grant angoisse endurer.                                 3030

Quant Hercules vendra d’Espaigne,

Vous li prirez qu’il remaigne

O vous, si le herbergerois,

Et ses fleches atoucherois,

Mes mar seront par vous touchies:

De venin seront entoschies.

L’une mous cherra sor les piez,

Dont vous serois griemen bleciez.

Lonc temps soufferrez cele ardure,

Puis morrez de la bleceüre.                                     3040

Emprez serois deïfiez,

Et vos cors ert stellifiez

En un signe celestial,

Et j’avrai forme bestial,

Si serai muee en jument,

Et si vivrai bestiaument.

Ce me fet le sens que j’avoie,

Pour ce que trop mal en usoie.

L’art ne m’iert pas de si grant pris,

Que tant vausisse avoir apris,                                  3050

Pour tel damage revevoir.

Il me venist mieux mains savoir

Qu’avoir des dieus la malvueillance.

Mar vi onques ma sapiance,

Quant il convient que jumens soie”.

La langue a ces mos li bleçoie,

Si qu’el ne pot parole rendre,

Ne raison que l’en puist entendre.

Quar la parole qui en ist

Samble son d’eque qui henist.                                  3060

Ses crins, qui gisoient espars

Sor ses espaulles d’ambes pars,

Deviennent come chevaline.

La part du mantel qui traïne

Devint coë a terre pendent.

Ses groins, sa narille et si dent

Li sont eslargis et creü.

En chascuns des piez ot eü

Cinq ongles: or n’en a que une,

Qui pour tous les conq fu comune.                             3070

Ses bras sont cuisses, ses mains piez,

Ses vis fu vers terre abessiez,

Si vait par les prez henissant.

Tuit cil s’en vont esbahissant

Qui devant ce veü l’avoient,

Quant en tel samblance la voient.

Chascuns s’esbahist et demande:

“Ez que doit ce?” Cele demande

La fist “eque” apeler, sans faille.

 

vv. 3145-3222

- Avoir puet autre entencion                                       3145

La fable d’Esculapion,

Si com diënt aucun escript

Qui racontet de Jesucrist,

Si come il vint dou ceil en terre,

Pour le pueple sauver et querre,                                 3150

Et souffri mort et passion,

Puis vint a resurrection,

Et regne pardurablement.

Dis femes anciennement,

Sages et de moult grant renon,

Furent, qui Sebile orent non,

Et toutes dis prophetierent

De Jhesucrist, et denoncierent

Lonc temps ains qu’il deüst venir

Ce qui de lui ert a venir,                                              3160

Et voir en propheta chascune,

Dont ceste Ochiroé fu l’une,

Qui propheta de Jhesucrist,

Si comme il pert par cest escrpt.

Dieus estoit et de dieu nasqui

Cil Esculapius, de cui

La devine prophetisoit,

Et en prophetisant disoit

De l’enfant, qui fu baiux et gens,

Qu’il seroit sauverres des gens,                                    3170

Et merveillables conseillierres,

Et secourables deffendierres,

Qui les malades gueriroit,

Et les mors resusciteroit,

Et, tout fust il naturelment

Dieux fors, qui pardurablement

Deüst vivre et fust immorteulz,

Si devendroit il homs morteulz

Passibles, et mort soufferroit,

Et puis vivifiez seroit,                                                 3180

Et dieus vis pardurablement.

De Jhesu puet l’en droitement

Entendre ceste prophesie,

Qui bien s’acorde a Ysaye:

Pour l’umain lignage guerir

L’offri Dieus Peres a morir.

Li damedieus qui le despirent,

Et par envie le pendirent,

Sont li prince pharisien;

Et le prestre plus ancien,                                             3190

Qui la devine loi tenoient

Et l’autre pueple governoient,

Ce furent cil qui, par envie,

Vaudrent au fil Dieu tolir vie,

Si le firent en crois offrir,

Pour martire et pour mort souffrir.

Il morut, et pour ceste offrir,

Fu morte et destruite la mort,

Et pluiseur mort resuscité

Et de prison d’enfer gité,                                              3200

Dont il revint a grant victoire:

Or vit en celestial gloire

Et vivra pardurablement.

Ochiroé devint jument,

Qui ot esté sage devine,

Quar le grant sens et la douctrine

Dont Dieus l’avoit enluminee,

Com fole et male endouctrinee,

Aploia a mauves usage.

De male ore se vit onc sage                                          3210

Qui son senz use folement.

Chascuns doit pour Dieu purement

Metre cure et cuer a aprendre,

Pour soi mieux garder et desfendre

De faire riens qui Dieu desplace,

Si que mieux puisse avoir sa grace.

Pour ce donna Dieus la science

Que nous eüssiens connoissence

De Dieu, et plus chier l’eüssains,

Quant nous meiux le conneüssains.                                  3220

Mes ou sont or le aprentif

Qui a ce soient ententif?