Deufc16

I sec. d.C.

IGINO, I Miti, 153

DEUCALION ET PYRRHA

Cataclysmus, quod nos diluvium vel irrigationem dicimus, cum factum est, omne genus humanum interiit praeter Deucalionem et Pyrrham, qui in montem Aetnam, qui altissimus in Sicilia esse dicitur, fugerunt. Hi propter solitudinem cum vivere non possent, petierunt ab Iove, ut aut homines daret aut eos pari calamitate afficeret. Tum Iovis iussit eos lapides post se iactare; quos Deucalion iactavit, viros esse iussit, quos Pyrrha, mulieres. Ob eam rem laos dictus, laas enim Graece lapis dicitur.

 

Testo tratto da: Igino, Miti, a cura di Guidorizzi G., Adelphi, 2000

153    Deucalione e Pirra

Quando avvenne il cataclisma che noi chiamiamo diluvio

oppure inondazione, tutta la razza umana perì a eccezione

di Deucalione e Pirra che si rifugiarono sull’Etna, il monte

più alto (si dice) che sorga in Sicilia. Essi non potevano

sopravvivere per la solitudine; perciò pregarono Giove di

concedere loro degli uomini oppure di annientarli come

era successo agli altri. Allora Giove ordinò di gettare delle

pietre dietro la schiena:quelle gettate da Deucalione divennero

uomini, quelle da Pirra donne.

Quest è l’origine della parola laos (“popolo”), poiché in greco

Laas significa pietra.

 

 

Testo tratto da: Hygin, Fables, Les Belles Lettres, Paris, 1997

CLII   Deucalion et Pyrrha

Lorsque se produisit la catastrophe que nous appellons déluge

ou inondation, l’espèce humaine périt dans sa totalité à l’ex-

ception de Deucalion et Pyrrha, qui réfugièrent sur

l’Etna, la plus haute montagne, dit-on, de Sicile. 2. Comme ils

ne pouvaient vivre dans cette solitude, ils demandèrent à Jupi-

ter ou de leur donner des êtres humains ou de les frapper d’un

semblable malheur. Jupiter leur ordonna alors de jeter derrière

eux des pierres ; alles que jeta Deucalion, il ordonna qu’elles

fussent des hommes, et celles de Pyrrha des femmes. 3.De là

le mot de laos, car pierre se dit las en grec.