I sec. d.C.
IGINO, I Miti, 153
DEUCALION ET PYRRHA
Cataclysmus, quod nos diluvium vel irrigationem dicimus, cum factum est, omne genus humanum interiit praeter Deucalionem et Pyrrham, qui in montem Aetnam, qui altissimus in Sicilia esse dicitur, fugerunt. Hi propter solitudinem cum vivere non possent, petierunt ab Iove, ut aut homines daret aut eos pari calamitate afficeret. Tum Iovis iussit eos lapides post se iactare; quos Deucalion iactavit, viros esse iussit, quos Pyrrha, mulieres. Ob eam rem laos dictus, laas enim Graece lapis dicitur.
Testo tratto da: Igino, Miti, a cura di Guidorizzi G., Adelphi, 2000
153 Deucalione e Pirra
Quando avvenne il cataclisma che noi chiamiamo diluvio
oppure inondazione, tutta la razza umana perì a eccezione
di Deucalione e Pirra che si rifugiarono sull’Etna, il monte
più alto (si dice) che sorga in Sicilia. Essi non potevano
sopravvivere per la solitudine; perciò pregarono Giove di
concedere loro degli uomini oppure di annientarli come
era successo agli altri. Allora Giove ordinò di gettare delle
pietre dietro la schiena:quelle gettate da Deucalione divennero
uomini, quelle da Pirra donne.
Quest è l’origine della parola laos (“popolo”), poiché in greco
Laas significa pietra.
Testo tratto da: Hygin, Fables, Les Belles Lettres, Paris, 1997
CLII Deucalion et Pyrrha
Lorsque se produisit la catastrophe que nous appellons déluge
ou inondation, l’espèce humaine périt dans sa totalité à l’ex-
ception de Deucalion et Pyrrha, qui réfugièrent sur
l’Etna, la plus haute montagne, dit-on, de Sicile. 2. Comme ils
ne pouvaient vivre dans cette solitude, ils demandèrent à Jupi-
ter ou de leur donner des êtres humains ou de les frapper d’un
semblable malheur. Jupiter leur ordonna alors de jeter derrière
eux des pierres ; alles que jeta Deucalion, il ordonna qu’elles
fussent des hommes, et celles de Pyrrha des femmes. 3.De là
le mot de laos, car pierre se dit las en grec.